首頁->八版

 

缺席的在場者

日期:2008-04-24 作者:金建華 來源:文學報


    金建華

    世界文化史上,有三類人:一類是他們活著的時候就享有盛譽,但過後不久就被人們淡忘了;一類是生前默默無聞,死後卻聲譽鵲起;還有一類是他們的作品既是當世的文化財富,又是後世的精神資源,可謂經久不衰。魯迅顯然是第三類人,他生前是讀者的良師益友,死後仍然是我們生活中“缺席的在場者”。

    《假如魯迅活到今天》係作者陳漱渝多年有關魯迅演講詞的結集。他認為魯迅的文化遺產呈現出三方面的特徵:豐富性、政治性、現實性。

    “假如魯迅活到今天會怎麼樣?”在一次規模盛大的學術研討會上,有人這樣向作者發問。其實,歷史是不能假設的,對於這類假設性的問題,不同人會有不同的答案。“假如魯迅活著”就像一面鏡子,映照出不同人各不相同的魯迅觀,也反映出不同人對當代命運的不同思索。

    在《新時期以來關於魯迅的若干次論爭》這篇演講稿中,作者著重介紹了1976年以來圍繞魯迅展開的一些論爭。新時期以來魯迅研究之所以論爭頻繁,首先取決於魯迅和他的著作這樣一個研究客體。魯迅是中國新文學的天才的創造者,他的作品,把嚴謹的邏輯、深刻的思辨、生動的形象融合在一起,把“思”和“詩”、文學和哲學融合在一起。他是以思想家的睿智去從事文學創作,所以他的作品中蘊含了巨大的思想力量和藝術力量。另外,魯迅研究的論爭,也反映了我國經濟轉軌時期價值觀念呈多元化的趨勢,以及政治民主化的不斷推進和人文環境的日趨寬鬆。

    在《魯迅與上海城市文化斷想》一文中,作者從“舊上海的歷史特點”、“上海文化、海派文化、左翼文化幾個概念的辨別”,以及“魯迅對舊上海的城市觀察”等幾個方面,論述了魯迅與舊上海之間不可分離的聯繫,從他的作品中,我們能讀到魯迅在上海的城市體驗和為我們留下的城市記憶。

    “世界文學”這個概念,是1827年德國文豪歌德首次提出的。《他的事業屬於人類》是作者在“世界文學中的魯迅學術研討會”上所作的開幕詞。魯迅在創作了近300萬字作品的同時,又翻譯了14個國家將近100多位作家的200多種作品。魯迅譯介外國文學作品,首先注重思想內容,著眼于中國社會的需要,但同時又十分注重借鑒外國作家的技巧,不斷為中國文壇輸入新的表現方式。夏目漱石的豐富想像,森鷗外的巧妙深刻,巴爾扎克和陀思妥耶夫斯基作品中的巧妙對話,勃勞綏惠德爾的心理描寫和性格刻畫,安特列夫的象徵印象主義與寫實主義相調和的手法,作為體裁家的伐佐夫對文學語言的提煉,望·藹覃作品中實際與幻想相融合的特色,果戈理、斯威夫特等人的諷刺手段,都在魯迅的作品中留下了斑駁的藝術投影。

    劉半農曾贈魯迅一副對聯:“托尼學說,魏晉文章。”魯迅具有大膽借鑒世界文學藝術經驗的雄偉氣魄,又有強烈的獨創精神,致使他能博采眾家,取其所長,最終熔鑄成具有鮮明藝術個性和濃郁民族特色的個人風格。這種創作上的飛躍使得他的作品更加引起外國讀者的注意,從而產生了更廣泛的世界意義。在日本,魯迅是一個家喻戶曉的人物。在美、英、法、俄、德、印等國,涌現了一批卓有建樹的魯迅研究家。

    陳漱渝的這部《假如魯迅活到今天》,共收錄其前後28篇演講詞。按內容分為三個部分,第一部分是其對魯迅的認識,對魯迅思想和創作的理解。第二部分,是一組在法國、南韓、日本等地的講演。第三部分,收錄的是作者主持魯迅研究室工作和擔任中國魯迅研究會副會長兼秘書長期間的發言。可以說,本書是人們走近、認識真實的魯迅,以及了解“魯研”界發展演變和各種最新動態的生動讀物。

    (《假如魯迅活到今天》陳漱渝/著東方出版中心2008年1月版)

 
 
 
文新傳媒 | 文匯報 | 新民晚報 | SHANGHAI DAILY | 東方早報 | 新民週刊 關於我們
文匯讀書週報 | 上海星期三 | 新民晚報家庭週刊 | 新聞記者 | 外灘畫報 | 文匯出版社 聯繫我們